«Цецилия» («Cäcilie») - Рихард Штраус, Генрих Гарт. Op. 27 №2
Фрагмент концерта Рене Флеминг и Дмитрия Хворостовского в Большом зале Московской консерватории 6 февраля 2006 года. Государственный академический камерный оркестр России. Дирижер - Константин Орбелян
Второй номер цикла - песня «Cäcilie» («Цецилия») написана Р. Штраусом в 1894 г. на литературный текст из одноименной любовной поэмы Г. Гарта, посвященной жене поэта Цецилии. Известно, что композитор также посвятил эту песню своей жене, и, написав песню за день до их бракосочетания - 9 сентября 1894 г., преподнес ее в качестве свадебного подарка. Эта композиция может послужить ярким образцом концертной лирики Р. Штрауса. Эффектное начало, сопровождающееся динамикой ff, броская фраза во вступлении партии фортепиано приковывает внимание слушателя. Песня «Cäcilie» наполнена богатством выраженной страсти, в некотором смысле гедонистических настроений, где удовольствие понимается как высшая ценность и смысл жизни. Гармоническая неустойчивость становится символом присутствия идеального мира иллюзий. Широта фактуры, динамическая масштабность песни, а также принципы драматургического построения напоминают оперные арии Р. Штрауса.
Любовную поэму «Cäcilie» Г. Гарта, символизирующую воспевание альтруистических идеалов, неприятия действительности, скорее можно отнести к направлению неоромантизма в литературных кругах конца XIX столетия. В гармоничном сочетании музыки и слова мы в большей степени можем прочувствовать и проявление юношеского максимализма, и романтизацию чувства страсти, и приоритет эмоционального начала над рациональным:
Если бы вы знали,
Какие мечты могут быть о горячих поцелуях,
О прогулках и отдыхе с любимым,
С глазу на глаз
Только целоваться и болтать,
Если бы вы знали все это,
То подчинились бы своему сердцу!
Если бы вы знали,
Что значит беспокойство в одинокие ночи,
Как дрожь во время шторма, никто не утешит
Уставшую от битвы душу так,
Как мягкие уста,
Если бы вы знали это,
Вы пришли бы ко мне.
Если бы вы знали,
Что значит жизнь, окутанная божеством
Созидательный дух,
Парящий на свету как благословение,
Если бы вы знали это, если бы вы знали это,
Вы жили бы со мной.
«Четыре песни для голоса и фортепиано», op. 27 Р. Штрауса в аспекте художественных литературных направлений Германии рубежа ХIХ-ХХ столетий
© М. Ю. Резникова, А. А. Митрофанова, 2019
https://bit.ly/39YLXCM - PDF [7,42 МБ]