Печальная комедия Георгия Данелии — пожалуй, самый известный отечественный фильм о переводчиках.
Бузыкин — переводчик художественной литературы и преподаватель. Он мечется между женой и любовницей и боится кого-либо обидеть. Переводы — единственная его отдушина в этой бесконечной гонке.
Фильм позволяет увидеть реалии жизни советского переводчика и предлагает поразмышлять над темами, связанными с переводом, в частности, о роли переводчика в переводе поэзии:
— А это Андрей Павлович. Я его стихи читала на даче.
— Это переводы.
— Какая разница, слова-то твои.
«Осенний марафон» показал нам таких разных переводчиков: талантливый и самоотверженный Бузыкин, для которого переводы — дело всей жизни; педантичный, но недостаточно хорошо знающий язык перевода профессор Хансен и бездарная, но упертая Варвара. К сожалению, выводы относительно того, кому из них живется вольготнее, складываются неутешительные.


Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев