
Левая колонка
Фильтр
поделилась публикацией
СДВГ - это обман❗ Воспитывайте детей, а не оправдывайте проблемы воспитания диагнозами
Вчера ко мне на тренировки родители привели 7-летнего Максима с диагнозом "СДВГ", о котором мама сразу предупредила и очень просила взять ребёнка на программу "Интеллектуальные выходные". Взяла на тренировку, а что в итоге ... Мальчик не мог усидеть на месте 5 минут, хватал всё подряд, не слушал инструкции. Мешал другим детям заниматься, хватал массажёры у других детей. Я смотрела на ребёнка 10 минут и поняла: у этого мальчика НЕТ никаких заболеваний. Вполне себе здоровый ребёнок и даже понимает, что мешает другим. Так проявляется сегодня полное ОТСУТСТВИЕ воспитания в семье. За 30 лет работы с детьми с трудностями в обучении и поведении я открыла шокирующую правду: Сегодня СДВГ стал модным диагнозом, который прикрывает родительскую лень и полное отсутствие знаний о развитии детского мозга. ❌ «Дефицит внимания», НО кто учил ребёнка концентрироваться❓
❌ «Гиперактивность», НО в действительности - отсутствие режима дня и дисциплины в семье.
❌ «Импульсивность», НО на практике оказываетс
Показать еще
129 комментариев
64 раза поделились
610 классов
- Класс
Поделилась видео
01:25
0 комментариев
1 раз поделились
56 классов
- Класс
Поделилась заметкой
2 комментария
1 раз поделились
0 классов
- Класс
Поделилась темой
61 комментарий
46 раз поделились
587 классов
поделилась публикацией
"Ну… Это была сумасшедшая рыба"
Русский перевод сказки Андерсена "Русалочка" оказался вредительским. Переводчики, сами того не желая, перевернули представления русских о собственных фольклорных персонажах с ног на голову, тотально все исказив. И это уже не починить. Вот как это произошло. В оригинале сказка Андерсена называется "Den Lille Havfrue", то есть, в дословном переводе, "Маленькая морская женщина" (havfrue - от hav («море») + frue («жена, дама, женщина», то же, что немецкая "фрау"). И здесь надо сразу оговориться, что в европейском бестиарии, то есть списке мифологических существ, существует четкое разделение на mermaid - "морскую деву" (от "mere" (море) и "maid" (девушка) и славянскую rusalka. Русалки, кстати, являются самым значительным вкладом славян в общеевропейскую мифологию, это слово вошло во все мировые языки, а экзотических русалок до сих пор пишут книги. Достаточно вспомнить, к примеру, цикл фэнтези-романов "Rusalka" известной американской писательницы Кэролайн Черри. Про "морских дев" все понят
Показать еще
78 комментариев
61 раз поделились
1.4K классов
- Класс
На этом пока всё
Войдите в ОК, чтобы посмотреть всю ленту
84
228
- Мой город - Пермь!74047 подписчиков
- Город Пермь6338 подписчиков
- Домашние Хитрости1109559 подписчиков
- Аргументы и Факты – АиФ.ru556547 подписчиков
- Юрист-юморист3221 подписчик