СДАВАЙТЕ АНАЛИЗЫ!
6 июля. Подготовка к старту
Погода подкачала — в море пока не вышли. Решил подежурить на камбузе. На завтрак сварил манную кашу. Помню, в прошлом году мой первый завтрак на печке превратился в монолитный комок. На этот раз каша получилась вполне обыденной, даже банальной. Без изюминки.
Но бедные наши корейские друзья!
Я как-то не подумал об их вкусах. В корейской кухне всё кисло-сладкое да остро-жгучее, а такая простая еда без выраженного вкуса вызвала у них лёгкое недоумение и растерянность.
Ли вывалил в свою тарелку столько красного перца, что каша стала красно-кирпичного цвета. Только тогда он смог её есть. Шкипер страшно потешался над иностранцами и приговаривал по-английски: “Russian children's food — is very good!” (русская детская еда — это очень хорошо!), а ещё: “Spoonful for mo-o-om… A spoonful for da-a-a-ad!” (Ложечку за маааму… ложечку за паааапу!). Не уверен, поняли ли корейцы, о чём он.
На обед, чтобы не пугать гостей традиционной русской кухней, приготовил острый рыбный супчик. Зашло нормально — и им, и нам.
Лодка собрана и готова к старту. Мы тоже готовы работать. После обеда приехал грузовичок, привёз дополнительный бензин, а обратно забрал Руководителя. Мы тепло попрощались, сделали традиционное общее фото, посидели перед расставанием. Надеюсь, встретимся так же и в следующем году!
Как только армейский грузовик скрылся за заросшей стланником дюной, Ли рассказал про меня на камеру для своего фильма. Как перевели Шкипер и Мийон, оказалось, он обо мне довольно высокого мнения.
Говорит, у меня золотые руки, всё ловко получается, и вообще я очень нужный человек в экспедиции. Ну да, именно так, а как же иначе!
Чтобы дать ему интервью, пришлось общаться через двух переводчиков. Сначала Мийон переводила вопрос Ли с корейского на английский, потом Шкипер — с английского на русский. Я отвечал — и всё шло в обратном порядке. Мне это казалось забавным, поэтому вряд ли такое интервью годится для фильма — получится малобюджетная комедия в стиле 80-х.
Поужинали просто — рис с тушёнкой. Завтра либо устроим баню, либо уже выйдем в море. Как говорится, на не великом и не могучем: “Tomorrow will be a beautiful day!”
Кажется, я начинаю чуть-чуть понимать по-английски, а корейцы очень трогательно говорят по-русски «чуть-чуть» (им понравилось это слово) и растягивают «лепота-а-а». Кстати, шоколад «Алёнка», который у нас выдают за особые заслуги, Мийон назвала “baby face” — и теперь вся команда его так зовёт.
Наш канал: https://t.me/naturesciencetg


Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев