Что означает фраза "aufgehen wie ein Pfannkuchen"?🤔 (подниматься как блинчик)?🥞 🕵🏼‍♀🕵🏽‍♂ Разбираемся: 🥞"aufgehen wie ein Pfannkuchen"🥞 (полнеть, толстеть) aufgehen - в данном контексте: подниматься (о тесте) der Pfannkuchen - блин die Pfanne - сковородка der Kuchen - пирог, торт 📚Пример употребления: Nach dem Urlaub in der Türkei bin ich wie ein Pfannkuchen aufgegangen . (После отпуска в Турции я сильно пополнел/а) Не забудь подписаться ! vk.com/learning_germanonline #КакСказатьНаНемецком, #НемецкийЯзык, #ФразыНаНемецком
    0 комментариев
    10 классов
    Что означает фраза "Das kommt (mir) nicht in die Tüte"?🤔 🛍"Это не помещается в пакет"? В повседневной коммуникации эта фраза имеет и другое (переносное) значение. Выражение передаёт категорический отказ от чего-либо. 🛍"Das kommt (mir) nicht in die Tüte"🛍 (это даже не обсуждается) 📚Пример употребления: - Schatz, wollen noch eine Katze haben? (Дорогой, заведем еще одну кошку?) - Noch eine Katze? Das kommt nicht in die Tasche, weil wir schon 5 haben! (Еще одну кошку? Это даже не обсуждается, так как у нас уже 5!) ❗️Это интересно: Доподлинно неизвестно происхождение данного выражения, однако существует версия, согласно которой эта фраза пришла в повседневное общение бл
    1 комментарий
    20 классов
    Что означает фраза "Liebe geht durch den Magen"?🤔 🕵🏼‍♀🕵🏽‍♂ Разбираемся: die Liebe - любовь gehen - идти durch - через der Magen - желудок ♥"Liebe geht durch den Magen"♥ (Путь к сердцу лежит через желудок) Забавно, что в немецком эта фраза справедлива не только по отношению к мужскому сердцу.😜 Was denkt ihr? Geht Liebe durch den Magen oder?🥗 Не забудь подписаться ! vk.com/learning_germanonline #КакСказатьНаНемецком, #НемецкийЯзык, #ФразыНаНемецком
    0 комментариев
    23 класса
    Как сказать на немецком "противоположности притягиваются" ?🤔 🕵🏼‍♀🕵🏽‍♂Разбираемся: 🧲 "Gegensätze ziehen sich an"🧲 der Gegensatz - противоположность sich anziehen - притягиваться (в данном контексте) ❗"sich anziehen" имеет также следующий перевод: "одеваться" Es ist sehr kalt draußen, deswegen ziehe ich mich warm an. (На улице очень холодно, поэтому я одеваюсь тепло) 📚Пример употребления: Obwohl sie völlig unterschiedliche Interessen haben, sind sie seit Jahren ein Paar. Man sagt, Gegensätze ziehen sich an. (Хотя у них совершенно разные интересы, они уже много лет вместе. Говорят, что противоположности притягиваются.) Не забудь подписаться ! vk.com/learning_germ
    0 комментариев
    18 классов
    Как сказать на немецком "любовь с первого взгляда" ?🤔 🕵🏼‍♀🕵🏽‍♂Разбираемся: ♥"Liebe auf den ersten Blick"♥ die Liebe - любовь der Blick - взгляд 📚Пример употребления: Liebe auf den ersten Blick gibt es nur in Filmen, oder? (Любовь с первого взгляда существует только в фильмах?) Не забудь подписаться ! vk.com/learning_germanonline #КакСказатьНаНемецком, #НемецкийЯзык, #ФразыНаНемецком
    0 комментариев
    21 класс
    ☁Что означает фраза "auf Wolke sieben schweben"?☁ 🕵🏼‍♀🕵🏽‍♂ Разбираемся: ☁"auf Wolke sieben schweben"☁ (быть на седьмом небе от счастья) die Wolke - облако schweben- парить 📚Примеры употребления: 📍Als er ihr den Heiratsantrag machte, schwebte sie sofort auf Wolke sieben. (Когда он сделал ей предложение руки и сердца, она сразу оказалась на седьмом небе от счастья.) 📍Er schwebt auf Wolke sieben, seitdem er diese Arbeitsstelle bekommen hat. (Он на седьмом небе от счастья с тех пор, как получил эту работу.)
    0 комментариев
    24 класса
    Что означает фраза "Ich stehe auf dich."?🤔 🕵🏼‍♀🕵🏽‍♂Разбираемся: 💕"Ich stehe auf dich"💕 (Ты мне нравишься.)
    0 комментариев
    21 класс
    🛍Как сказать на немецком "Вы стоите в очереди?"🛍 🕵🏼‍♀🕵🏽‍♂Разбираемся: 🛍"Stehen Sie an?"🛍 anstellen - стоять в очереди.
    1 комментарий
    15 классов
    🛷Как сказать на немецком "кататься на санках"?🛷 🕵🏼‍♀🕵🏽‍♂Разбираемся: 🛷"Schlitten fahren" или "rodeln"🛷 🛷 der Schlitten, (Plural: die Schlitten) - санки 🚗 fahren - ездить, ехать 🛷 rodeln - кататься на санках 📚Пример употребления: Ich gehe Schlitten fahren. (Я иду кататься на санках.) Die Kinder haben den ganzen Tag gerodelt. (Дети катались целый день на санках.) 🛷Seid ihr schon in diesem Winter Schlitten gefahren?
    0 комментариев
    16 классов
    Как перевести на немецкий фразу "It depends" (Это зависит от..)?🤷🏼‍♀ 🕵🏼‍♀🕵🏽‍♂Разбираемся: В немецком языке есть несколько вариантов для перевода этой фразы. В этом посте рассмотрим глагол: ankommen (auf) - зависеть (от кого-либо, от чего-либо) 🤷🏼"Es kommt darauf an" или "es kommt drauf an"🤷🏼 (It depends)(Это зависит от..) 📚 Пример употребления: - „Gehen wir heute ins italienische Restaurant oder?“ (Мы идем сегодня в итальянский ресторан или?) - „Es kommt darauf an. Hast du Lust auf Pizza oder lieber etwas anderes?“ (Зависит от обстоятельств. Хочешь ли ты пиццу или что-то другое?(Вольный перевод) ❗️Часто фраза "Es kommt darauf an" употребляется c дополнение
    4 комментария
    17 классов
Фильтр
Закреплено
  • Класс
  • Класс
  • Класс
  • Класс
Показать ещё