
Фильтр
Учимся читать по-гречески за три дня ᗍ День третий
В третий раз смотрим на эту картинку, которую многие уже, наверное, выучили наизусть. (Ссылки на первые части внизу). Нам осталось совсем чуть-чуть. Букв осталось вообще всего четыре, с них и начнем. Во-первых, буква Ζζ (зита). Она, вообще-то, попала в компанию трех других случайно (сейчас поймёте, почему), я её просто в прошлый раз забыла. В любой позиции обозначает звук /з/. Вот очевидное и понятное слово ζώο (животное), и лишний повод вспомнить, что Ωω и Οο обозначают один и тот же звук /о/. А зоопарк по-гречески ζωολογικός κήπος, и он приводит за собой три буквы, которые обозначают звуки, отсутствующие в русском (тут ламбда - и не только она одна одна - смотрит на меня с укоризной и насмешкой, но без упрощений на первом этапе не обойтись) Так вот, ζωολογικός κήπος. Тут есть буква Γγ (гамма). Она обозначает фрикативный /г/ перед гласными непереднего ряда, примерно такой, как в русском слове ага. Например, γάτα (кошка), άλογο (лошадь), γάλα (молоко). Теперь посмотрите на слово ζωολο
Показать еще
Учимся читать по-гречески за три дня ᗍ День второй
Если вы не читали День первый, то сделайте это прежде, чем читать эту часть (ссылка внизу). Чтобы алфавит был и на этот раз перед глазами, я повторю картинку: У нас остались три буквы, обозначающие гласные звуки: Εε (эпсилон), Υυ (ипсилон) и Ωω (омега). (С буквой ипсилон не всё так просто, но пока что сохраним интригу). Буква эпсилон (как можно догадаться по её написанию) обозначает звук /е/. К примеру, из тех букв, которые мы уже знаем, состоит слово νερό (вода). Но это если эпсилон в одиночестве. Если же после неё стоит йота (Ιι), вместе они обозначают звук /и/. Эту комбинацию, в частности, мы видим в окончании глаголов 3 л. ед.ч.: έχει (эхи) - имеет τρώει (трои) - ест ξέρει (ксэри) - знает μπορεί (бори) - может κάνει (кани) - делает Буква ипсилон обозначает звук /и/ в позиции начала слова или после согласного. В позиции начала слова она в собственном названии (ύψιλον), а после согласного в слове, например, μπύρα (пиво). Названия этих двух букв (посмотрите еще раз внимательно, как
Показать еще
Учимся читать по-гречески за три дня ᗍ День первый
Первая сложность, с которой сталкиваются многие, начиная учить греческий, - это алфавит, отличный и от кириллицы, и от латиницы. Но сложность эта по большей части иллюзорная, потому что освоить греческое письмо довольно легко. Мы сейчас в этом убедимся, без особого труда научившись читать по-гречески. Вообще-то этот фокус можно проделать и за один день, но я не сторонница выкатывать перед людьми все знания сразу, поэтому используем три подхода. Я буду ориентироваться на тех, кто еще совсем не умеет читать по-гречески. Вот, собственно, греческий алфавит. 24 буквы. Я нарочно показываю названия букв на греческом, это нам сейчас очень поможет. (Запоминать названия букв совершенно не обязательно; запомнятся сами - хорошо, не запомнятся - тоже ничего страшного) Начнём с буквы, которую все точно знают. Ππ - это 3,1415926... буква "пи". Обозначает она звук /п/. (Я не буду углубляться особо в фонетику; там, где нужно, делаю несколько замечаний и всё, о произношении поговорим отдельно в другой
Показать еще
"Нет" по-гречески: не только όχι
Ну что, праздники закончились (χρόνια πολλά, кстати), и можно переходить от каникулярного контента к серьёзному, но давайте для начала остановимся где-то посередине и научимся двум выражениям, которые сделают речь более естественной и разговорной. Допустим, меня спрашивают: "Хочешь пригласить Никоса?" Θέλεις να καλέσεις τον Νίκο; (Попутно обратите лишний раз внимание: имена собственные в греческом требуют определённого артикля - ο Νίκος, к тому же тут он вместе со своим артиклем в винительном падеже) Я не хочу его приглашать. Я могу ответить просто όχι (нет) и этим ограничиться. Могу ответить более развёрнуто - όχι, δε θέλω (нет, не хочу). И ещё более - όχι, δε θέλω να τον καλέσω (нет, не хочу его приглашать). А если вдруг оказалось, что Никос - чувак токсичный, и я категорически, решительно, нисколько не хочу его приглашать? Эту категоричность можно выразить, заменив όχι на με τίποτα: Θέλεις να καλέσεις τον Νίκο; - Με τίποτα (Хочешь пригласить Никоса? - Нисколько / Совсем нет / Ни в к
Показать еще
Модальность в греческом: μπορώ (часть II)
Если вы не читали I часть, то посмотрите сначала её: А сейчас мы поговорим о том, какую форму глагола использовать после μπορώ и почему. Об этих двух формах я писала, внизу ссылочка, они вообще-то доставляют иностранцам некоторые сложности, но в связке с μπορώ по части сложностей превзошли сами себя. Носители языков типа русского тут имеют фору (по сравнению, например, с носителями английского или испанского), но эта форма может сыграть и злую шутку. Возьмём два таких примера: 1) Я могу написать тебе письмо 2) Я могу писать тебе чаще В 1) однократное действие, в 2) повторяющееся, что по-русски выражается с помощью категории вида, совершенного и несовершенно соответственно. При переводе эти предложения на греческий тоже нужны две разные формы глагола: 1) Μπορώ να σου γράψω ένα γράμμα 2) Μπορώ να σου γράφω πιο συχνά Пока что всё очень хорошо: русскому написать соответствует греческое γράψω, писать - γράφω. Но вот примеры из греческого курса Розетты (Rosetta Stone): Везде речь идёт
Показать еще
- Класс
Модальность в греческом: μπορώ (часть I)
Мы сейчас поговорим только о настоящем времени. Во-первых, в других временах ничего принципиально нового не будет, во-вторых, я в основном ориентируюсь на начинающих, которым надо помочь хорошо стартануть с нуля. Тут для удобства перед глазами будет парадигма спряжения в настоящем времени: И опять же для наглядности перечислим основным значения глагола μπορώ: ᗙ физическая возможность: Δεν μπορώ να ανοίξω την πόρτα - Не могу открыть дверь Физически не могу - заклинило, например Πόσο καιρό μπορούν να μεινουν τα φίδια χωρίς φαγητό; - Сколько времени могут змеи жить без пищи? Опять же - физически. Не сколько времени им позволят это делать, а сколько они продержатся. ᗙ умение, навык: Ο παπαγάλος μπορεί να μιλάει σουαχίλι - Попугай умеет (может) говорить на суахили Μπορώ να παίζω πιάνο - Я умею (могу) играть на пианино ᗙ разрешение, позволение: Μπορείτε να το κάνετε αργότερα - Можете сделать это попозже То есть вам позволено, вам дана отсрочка. Μπορώ να αφήσω την ομπρέλα μου εδώ; - Я могу
Показать еще
- Класс
Гуглим по-гречески и немного фрикуем
Если вам вдруг понадобится глагол, которого нет в греческом, его легко сделать своими руками: берёте слово с нужным значением из другого языка, прибавляете к нему -άρω, и вот вам глагол: свеженький, домашний и готовый к употреблению. Нет, ну а что? Все так делают. Вот потребовался глагол гуглить. Взяли слово google, записали в греческой графике γκουγκλ, прибавили к нему -άρω, пожалуйста - глагол γκουγκλάρω. Те, кому не нравится, когда в язык тащат всякие иностранные словечки, могут нас критиковать, и мне не хочется их огорчать, но этот глагол образован точно таким же способом - κριτικάρω. Вообще -άρω - это очень продуктивное глагольное окончание, с помощью которого адаптируются заимствования. Вот глагол парковаться, например. Сделан по этому же рецепту: берём заимствование, прицепляем -άρω, готово: Как видите, ведёт себя во всех как нормальный греческий глагол. При этом глаголы на -άρω просто подарочные для изучающих язык: у них перфектная форма совпадает с формой настоящего времени
Показать еще
Можно ли учить греческий, не умея на нём читать?
К этому тексту было трудно придумать заголовок так, чтобы он не был очень громоздким (это мне более или менее удалось) и дурацким (это не удалось совсем), и в то же время было понятно, о чём пойдёт речь. Для начала расскажу две истории. Когда-то по соцсетям ходил (может, и сейчас ходит, я давно не видела) прикольный способ научиться читать по-грузински. Такой фокус можно проделать с любым языком с алфавитным письмом, но мне всегда попадалось на глаза исключительно с грузинским. Фокус такой: берём хорошо знакомый текст, лучше стихотворный, чтобы знать его наизусть, и начинаем заменять по одной русские буквы на грузинские. Вот смотрите, для усиления эффекта я заменила не одну букву, а сразу три: Снაчაлა я мოлчაть хოтелა; Пოверьте: мოегო стыдა Вы не узнაлი б нიкოгдა, Кოгдა б нაдежду я იмелა... ну и так далее. Текст, как видите, легко читается. И вот мы на него смотрим, смотрим, смотрим - и запоминаем три грузинские буквы. А потом четвёртую, пятую - и так пока не заменим их все. Это,
Показать еще
Греческий с нуля: звательный падеж
Чтобы обратиться к кому-то (а иногда и к чему-то) на греческом, нужно, во-первых, помнить, что в этом случае не используется артикль, во-вторых, уметь пользоваться вокативом (звательным падежом). С вокатива начинается предложение про Костаса, которое мы недавно обсуждали (ссылка внизу) и к которому будем обращаться сейчас. Вот оно: Κοίτα, Κώστα, ο Αλέξανδρος κλέβει το αυτοκίνητο του γείτονα - Смотри, Костас, Александрос угоняет машину соседа Имя Κώστας стоит в вокативе - Κώστα. Потому что мы не сообщаем и не спрашиваем что-то о нем, а непосредственно к нему обращается. Термин вокатив (vocativus) происходит от латинского глагола vocare - 'звать'. Если нам надо позвать Костаса к буквальном смысле слова (например, из комнаты на кухню). мы кричим ему Κώστα! В греческом его употребление вокатива обязательно, а не по желанию. По-русски можно сказать Смотри, Костя или Смотри, Кость (звательная форма разговорной речи), а по-гречески только Κοίτα, Κώστα, потому что без вокатива это будет такая
Показать еще
загрузка
Показать ещёНапишите, что Вы ищете, и мы постараемся это найти!