Фильтр
ﺍﻧﺎ ﻧﻔﺴﻲ ﻗﺮﺃﺗﻬﺎ ﻓﺄﺳﺘﺤﻴﺖ ﻣﻦ ﺭﺑﻲ ,,,, ﻗﺎﻝ ﻟﻲ ‏( ﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﺍﺩﻡ
ﺟﻌﻠﺘﻚ ﻓﻲ ﺑﻄﻦ ﺍﻣﻚ ﻭ ﻏﺸﻴﺖ ﻭﺟﻬﻚ ﺑﻐﺸﺎﺀ ﻟﺌﻼ ﺗﻨﻔﺮ ﻣﻦ
ﺍﻟﺮﺣﻢ ﻭ ﺟﻌﻠﺖ ﻭﺟﻬﻚ ﺍﻟﻰ ﻇﻬﺮ ﺃﻣﻚ ﻟﺌﻼ ﺗﺆﺫﻳﻚ ﺭﺍﺋﺤﺔ ﺍﻟﻄﻌﺎﻡ
ﻭ ﺟﻌﻠﺖ ﻟﻚ ﻣﺘﻜﺄ ﻋﻦ ﻳﻤﻴﻨﻚ ﻭ ﻣﺘﻜﺄ ﻋﻦ ﺷﻤﺎﻟﻚ ﻓﺄﻣﺎ ﺍﻟﺬﻱ ﻋﻦ
ﻳﻤﻴﻨﻚ ﻓﺎﻟﻜﺒﺪ ﻭ ﺍﻣﺎ ﺍﻟﺬﻱ ﻋﻦ ﺷﻤﺎﻟﻚ ﻓﺎﻟﻄﺤﺎﻝ ﻭ ﻋﻠﻤﺘﻚ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ
ﻭ ﺍﻟﻘﻌﻮﺩ ﻓﻲ ﺑﻄﻨﻚ ﻓﻬﻞ ﻳﻘﺪﺭ ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻚ ﻏﻴﺮﻱ ﻓﻠﻤﺎ ﺍﻥ ﺗﻤﺖ
ﻣﺪﺗﻚ ﻭ ﺍﻭﺣﻴﺖ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻤﻠﻚ ﺑﺎﻻﺭﺣﺎﻡ ﺍﻥ ﺑﺨﺮﺟﻚ ﻓﺄﺧﺮﺟﻚ ﻋﻠﻰ
ﺭﻳﺸﺔ ﻣﻦ ﺟﻨﺎﺣﻪ ﻻ ﻟﻚ ﺳﻦ ﺗﻘﻄﻊ ﻭ ﻻ ﻳﺪ ﺗﺒﻄﺶ ﻭ ﻻ ﻗﺪﻡ
ﺗﺴﻌﻰ ﻓﺄﻧﺒﻌﺚ ﻟﻚ ﻋﺮﻗﻴﻦ ﺭﻗﻴﻘﻴﻦ ﻓﻲ ﺻﺪﺭ ﺃﻣﻚ ﻳﺠﺮﻳﺎﻥ ﻟﺒﻨﺎ
ﺧﺎﻟﺼﺎ ﺣﺎﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﺸﺘﺎﺀ ﻭ ﺑﺎﺭﺩﺍ ﻓﻲ ﺍﻟﺼﻴﻒ ﻭ ﺃﻟﻘﻴﺖ ﻣﺤﺒﺘﻚ ﻓﻲ
ﻗﻠﺐ ﺃﺑﻮﻳﻚ ﻓﻼ ﻳﺸﺒﻌﺎﻥ ﺣﺘﻰ ﺗﺸﺒﻊ ﻭ ﻻ ﻳﺮﻗﺪﺍﻥ ﺣﺘﻰ ﺗﺮﻗﺪ
ﻓﻠﻤﺎ ﻗﻮﻱ ﻇﻬﺮﻙ ﻭ ﺃﺷﺘﺪ ﺃﺯﺭﻙ ﺑﺎﺭﺯﺗﻨﻲ ﺑﺎﻟﻤﻌﺎﺻﻲ ﻓﻲ ﺧﻠﻮﺍﺗﻚ
ﻭ ﻟﻢ ﺗﺴﺘﺤﻲ ﻣﻨﻲ ﻭ ﻣﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻥ ﺩﻋﻮﺗﻨﻲ ﺃﺟﺒﺘﻚ ﻭ ﺃﻥ ﺳﺄﻟﺘﻨﻲ
ﺃﻋﻄﻴﺘﻚ ﻭ ﺃﻥ ﺗ
ﺧﺪﺍﯼ ﻣﻬﺮﺑﺎﻥ ﻣﯿﻔﺮﻣﺎﯾﺪ :
ﻗُﻞْ ﯾﺎ ﻋِﺒﺎﺩِﯼَ ﺍﻟَّﺬِﯾﻦَ ﺃَﺳْﺮَﻓُﻮﺍ ﻋَﻠﻰ ﺃَﻧْﻔُﺴِﻬِﻢْ ﻻ ﺗَﻘْﻨَﻄُﻮﺍ ﻣِﻦْ ﺭَﺣْﻤَﺔِ ﺍﻟﻠَّﻪِ
ﺇِﻥَّ ﺍﻟﻠَّﻪَ ﯾَﻐْﻔِﺮُ ﺍﻟﺬُّﻧُﻮﺏَ ﺟَﻤِﯿﻌﺎً ﺇِﻧَّﻪُ ﻫُﻮَ ﺍﻟْﻐَﻔُﻮﺭُ ﺍﻟﺮَّﺣِﯿﻢ
ﻳﺎ ﺃﻣﻲ ﻣﺎ ﺷﻜﻞ ﺍﻟﺴﻤﺎﺀ ﻭﻣﺎ ﺍﻟﻀﻴﺎﺀ ﻭﻣﺎ ﺍﻟﻘﻤﺮ
ﺑﺠﻤﺎﻟـﻬـﺎ ﺗﺘﺤـﺪﺛـﻮﻥ ﻭﻻ ﺃﺭﻯ ﻣﻨـﻬـﺎ ﺍﺛــﺮ
، ﻫﻞ ﻫـﺬﻩ ﺍﻟﺪﻧﻴـﺎ ﻇـﻼﻡ ﻓـﻲ ﻇـﻼﻡ ﻣﺴﺘـﻤـﺮ ،
ﻳﺎ ﺃﻣﻲ ﻣﺪﻱ ﻟـﻲ ﻳﺪﻳـﻚِ ﻋﺴﺎ ﻳﺰﺍﻳﻠﻨـﻲ ﺍﻟﻀﺠـﺮ
، ﺍﻣﺸـﻲ ﺃﺧـﺎﻑ ﺗﻌﺜـﺮ ﺍﻭﺳﻂ ﺍﻟﻨﻬﺎﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﺴﺤـﺮ
، ﻻ ﺃﻫﺘﺪﻱ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻴـﺮ ﺇﻥ ﻃﺎﻝ ﺍﻟﻄﺮﻳﻖ ﻭ ﺇﻥ ﻗَﺼُﺮ
، ﺃﻣﺸﻲ ﺃﺣﺎﺫﺭ ﺃﻥ ﻳﺼﺎﺩﻓﻨﻲ ﺇﺫﺍ ﺍﺧـﻄـﻮ ﺧـﻄــﺮ
، ﻭﺍﻷﺭﺽ ﻋﻨﺪﻱ ﻳﻨﺴﻮﻱ ﻣﻨﻬﺎ ﺍﻟﺒﺴﺎﺋﻂ ﻭ ﺍﻟﺤﻔـﺮ
، ﻋﻜﺎﺯﺗﻲ ﻫـﻲ ﻧﺎﻇـﺮﻱ ﻫﻞ ﻓﻲ ﺟﻤﺎﺩٍ ﻣﻦ ﻧﻈـﺮ
، ﻳﺠﺮﻱ ﺍﻟﺼﻐﺎﺭ ﻭﻳﻠﻌﺒﻮﻥ ﻭ ﺭﺗﻌـﻮﻥ ﻭﻻ ﺿـﺮﺭ
، ﻭﺃﻧﺎ ﺿﺮﻳﺮ ﻗﺎﻋـﺪ ﻓـﻲ ﻋُﻘـﺮ ﺩﺍﺭﻱ ﻣﺴﺘـﻘـﺮ ،
ﺍﻟﻠﻪ ﻳﻠﻂ ﻓﻲ ﺑﻲ ﻭﻳﺼﺮﻑ ﻣﺎ ﺃﻗﺎﺳـﻲ ﻣـﻦ ﻗـﺪﺭ
ﻓﯽ ﺍﻟﻤﮑﺘﺒﺔِ ﺍﻟﻌﺎﻣّﺔِ
ﺩﺭﮐﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪ ﻋﻤﻮﻣﯽ
ﺍﻟﻤﺆﻇّﻒ : ﺗَﻔَﻀَّﻞ ﺃﺧﯽ ! ﻣﺎﺫﺍ ﺗُﺮﯾﺪُ ؟
ﺷﮑﺮﺍً ، ﺍُﺭﯾﺪُ ﺃﻥ ﺍَﺳﺘَﻌﯿﺮَﮐﺘﺎﺑﺎً .
ﮐﺎﺭﻣﻨﺪ: ﺑﻔﺮﻣﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﻡ !ﭼﻪ ﻣﯽ ﺧﻮﺍﻫﯽ ؟
ﻣﺘﺸﮑﺮﻡ ! ﻣﯽ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮐﺘﺎﺑﯽ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺑﮕﯿﺮﻡ
ﺃﯼُّ ﮐﺘﺎﺏٍ؟
ﮐﺘﺎﺑﺎً ﺣﻮﻝَ ﺍﻟﻤُﺤﺎﻭَﺭَﺓِﺍﻟﻌﺮﺑﯿّﺔِ .
ﭼﻪ ﮐﺘﺎﺑﯽ ؟
ﮐﺘﺎﺑﯽ ﺑﯿﺮﺍﻣﻮﻥ ﻣﮑﺎﻟﻤﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻋﺮﺑﯽ
ﻫﻞ ﺗُﺮﯾﺪُ ﺃﻥ ﺗُﻄﺎﻟﻌَﻪ ﻓﯽ ﺍﻟﻤَﮑﺘﺒﺔِ؟
ﻻ، ﺍُﺭﯾﺪُ ﺍِﺳﺘﻌﺎﺭﺗَﻪ ﺍﺳﺒﻮﻋَﯿﻦِ .
ﺁﯾﺎﻣﯽ ﺧﻮﺍﻫﯽ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﮐﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﮐﻨﯽ؟
ﻧﻪ ، ﻣﯽ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻧﺮﺍ ﺩﻭﻫﻔﺘﻪ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺑﮕﯿﺮﻡ
ﻫَﻞ ﺃﻧﺖَ ﻣِﻦ ﺍَﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤَﮑﺘﺒﺔِ ؟
ﻻ، ﻫﻞ ﺗُﻤﮑﻦُ ﻋﻀﻮﯾّﺘﯽ ﻓﯽ ﺍﻟﻤﮑﺘﺒﺔِ ؟
ﺁﯾﺎ ﺷﻤﺎ ﻋﻀﻮ ﮐﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪ ﻫﺴﺘﯽ؟
ﻧﻪ ، ﺁﯾﺎ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﻋﻀﻮ ﮐﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪ ﺷﻮﻡ
ﻧَﻌَﻢ ! ﺃﮐﻤﻞ ﻫﺬﻩِ ﺍﻟﻮﺭﻗﺔ ﻭَ ﺍﺩﻓَﻊ ﺃﻟﻒ ﺗﻮﻣﺎﻥٍ .
ﺷﮑﺮﺍً .
ﺑﻠﻪ ! ﺍﯾﻦ ﻭﺭﻗﻪ ﺭﺍ ﮐﺎﻣﻞ ﮐﻦ ﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﺗﻮﻣﺎﻥ ﺑﺒﺮﺩﺍﺯ .
ﻣﺘﺸﮑﺮﻡ
ﻓﯽ ﺍﻟﺼﻒ
ﺩﺭ ﮐﻼﺱ
ﺳﻼﻡٌ ﻋَﻠﯿﮑﻢ ، ﺃﯾُّﻬﺎ ﺍﻟﺘﻼﻣﯿﺬُ ﺍﻷﻋﺰّﺍﺀ؟
ﻋَﻠﯿﮑُﻢ ﺍﻟﺴﻼﻡُ ﻭﺭﺣﻤﺔ ﺍﻟﻠّﻪ .
ﺳﻼﻡ ﻋﻠﯿﮑﻢ ، ﺩﺍﻧﺶ ﺁﻣﻮﺯﺍﻥ
ﻋﺰﯾﺰ
ﻋﻠﯿﮑﻢ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﻭ ﺭﺣﻤﺔﺍﻟﻠّﻪ
ﮐﯿﻒَ ﺻِﺤّﺘُﮑﻢ ؟
ﺑِﺨَﯿﺮٍ ﻭَ ﺍﻟﺤَﻤﺪُ ﻟﻠّﻪِ .
ﺣﺎﻝ ﺷﻤﺎﭼﻄﻮﺭ ﺍﺳﺖ؟
ﺍﻟﺤﻤﺪﺍﻟﻠﻪ ﺧﻮﺏ ﻫﺴﺘﻢ .
ﻫَﻞ ﮐَﺘَﺒﺘُﻢ ﻭﺍﺟﺒﺎﺗِﮑﻢ ﺍﻟﺪّﺭﺍﺳﯿّﺔ؟
ﻧَﻌَﻢ ﮐَﺘﺒﻨﺎﻫﺎ ﻓﯽ ﺍﻟﺪﻓﺘﺮِ .
ﺁﯾﺎ ﺗﮑﺎﻟﯿﻒ ﺩﺭﺳﯿﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻮﺷﺘﯿﺪ؟
ﺑﻠﻪ ﺁﻧﻬﺎﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻓﺘﺮ ﻧﻮﺷﺘﯿﻢ .
ﺣﺴﻨﺎً ! ﻣَﻦ ﻣُﺴﺘَﻌِﺪٌّ ﻟِﻺﺟﺎﺑﺔِ ؟
ﺃﻧﺎ ﻣُﺴﺘَﻌﺪٌّ ﻟِﻺﺟﺎﺑﺔِ.
ﺧﻮﺏ ! ﭼﻪ ﮐﺴﯽ ﺑﺮﺍﯼ ﺟﻮﺍﺑﺪﺍﺩﻥ ﺁﻣﺎﺩﻩ
ﺍﺳﺖ؟
ﻣﻦ ﺑﺮﺍﯼ ﺑﺎﺳﺦ ﺩﺍﺩﻥ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺍﻡ.
ﮐَﻢ ﻧﻮﻋﺎً ﺍﻟﺠﻤﻠﺔ ﻓﯽ ﺍﻟﻌﺮﺑﯿّﺔِ ؟
ﺍﻟﺠﻤﻠﺔُ ﻧﻮﻋﺎﻥِ : ﺍﺳﻤﯿّﺔ ﻭ ﻓﻌﻠﯿّﺔ .
ﺟﻤﻠﻪ ﺩﺭ ﻋﺮﺑﯽ ﭼﻨﺪﻧﻮﻉ ﺍﺳﺖ ؟
ﺟﻤﻠﻪ ﺩﻭ ﻧﻮﻉ ﺍﺳﺖ : ﺍﺳﻤﯿﻪ ﻭ ﻓﻌﻠﯿﻪ.
ﺃﺣﺴﻨﺖَ ﻟِﺈﺟﺎﺑَﺘِﮏ ﺍﻟﺼﺤﯿﺤﺔ ، ﺩﺭﺟﺘُﮏ ﻋِﺸﺮﻭﻥَ .
ﺁﻓﺮﯾﻨﺒﺨﺎﻃﺮ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺭﺳﺘﺖ ، ﻧﻤﺮﻩ ﺍﺕ ﺑﯿﺴﺖ ﺍﺳﺖ
ﺯﺑﺎﻥ ﻋﺮﺑﻲ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎﻱ ﻏﻨﻲ ﻭ ﭘﺮﺟﺎﺫﺑﻪ ﻛﻪ
ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻃﻮﻻﻧﻲ ﺍﺯ ﮔﺴﺘﺮﺩﮔﻲ ﺷﺎﻳﺎﻥ ﺗﻮﺟﻬﻲ
ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﺍﺳﺖ ، ﺩﺍﺭﺍﻱ ﻭﻳﮋﮔﻴﻬﺎﻱ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻬﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ
ﻓﺮﺍﮔﻴﺮﻱ ﻭ ﺁﻣﻮﺯﺵ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﻫﻤﻴﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮﻱ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ .
ﺳﺎﺧﺘﺎﺭﻫﺎﻱ ﺑﺪﻳﻊ ﻭ ﺩﻝ ﺍﻧﮕﻴﺰ ، ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ ﻭﺍﮊﮔﺎﻥ ، ﭘﻮﻳﺎﻳﻲ
ﭘﺬﻳﺮﺵ ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎ ،ﺗﻨﻮﻉ ﺩﺭ ﺗﻌﺒﻴﺮ ﻭ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭﻱ ﺩﺭ ﻧﻈﺎﻡ
ﺯﺑﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﻣﻬﻢ ﺗﺮﻳﻦ ﻭﻳﮋﮔﻴﻬﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﺳﺖ .
ﺯﺑﺎﻥ ﻋﺮﺑﻲ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺯﺑﺎﻥ ﻛﺘﺎﺏ ﺟﺎﻭﺩﺍﻥ ﺍﻟﻬﻲ ﻭ ﻣﻴﺮﺍﺙ
ﭘﺮﺑﻬﺎﻱ ﺍﺳﻼﻣﻲ ﺍﺯ ﺣﺪﻳﺚ ﻭ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻭ ﺗﻔﺴﻴﺮ ﻭﺟﻪ ﻣﺸﺘﺮﻙ
ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺴﻠﻤﺎﻧﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ . ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺟﻤﻌﻴﺖ
ﺍﻧﺒﻮﻫﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺎﻭﺭ ﻣﻴﺎﻧﻪ ﺗﺎ ﺷﻤﺎﻝ ﺍﻓﺮﻳﻘﺎ ﻭ ﻣﺮﺯﻫﺎﻱ
ﺟﻨﻮﺏ ﺷﺮﻕ ﺁﺳﻴﺎ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺯﺑﺎﻥ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﮔﺴﺘﺮﺵ
ﻭﺳﺎﺋﻞ ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ ﺟﻤﻌﻲ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﺷﺒﻜﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺎﻫﻮﺍﺭﻩ ﺍﻱ ﻭ
ﺍﻳﻨﺘﺮﻧﺖ ، ﻣﺠﻼﺕ ﻭ ﻧﺸﺮﻳﺎﺕ ﻣﺘﻌﺪﺩ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺭﻭﺯ ﺑﺮ ﺩﺍﻣﻨﻪ
ﺯﺑﺎﻥ ﻋﺮﺑﯽ ﻣﯽ ﺍﻓﺰﺍﻳﺪ ﻭ
ﺍﺳﺘﻤﻌﻮﺍ ﺍﻻﻥ ﺑﺪﻗﺔ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺤﻮﺍﺭ ﺑﻴﻦ ﻣﺤﻤﺪ ﻭﻋﻠﻲ. ﻳﻨﻈﺮ
ﻣﺤﻤﺪ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺼﻮﺭ ﻭﻳﺴﺄﻝ ﻋﻠﻴﺎً :
ﻣﺤﻤﺪ : ﺍﻳﻦ ﺁﻗﺎ ﮐﻴﺴﺖ؟
ﻣﺤﻤﺪ : ﻣﻦ ﻫﻮ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺴﻴﺪ؟
ﻋﻠﯽ : ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺪﺭﻡ ﺍﺳﺖ.
ﻋﻠﻲ: ﻫﻮ ﺃﺑﻲ.
ﻣﺤﻤﺪ : ﺍﻭﻩ، ﭘﺪﺭﺕ ﺟﻮﺍﻥ ﺍﺳﺖ.
ﻣﺤﻤﺪ : ﺍﻭﻩ، ﺃﺑﻮﮎ ﺷﺎﺏ .
ﻋﻠﯽ : ﺑﻠﻪ، ﭘﺪﺭﻡ ﺟﻮﺍﻥ ﺍﺳﺖ . ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻢ ﻫﻢ ﻣﺎﺩﺭﻡ ﺍﺳﺖ .
ﻋﻠﻲ: ﻧﻌﻢ ﺃﺑﻲ ﺷﺎﺏ، ﻭﻫﺬﻩ ﺍﻟﺴﻴﺪﺓ ﻫﻲ ﺍﻣﻲ .
ﻣﺤﻤﺪ : ﺍﻳﻦ ﭘﺴﺮ ﮐﻴﺴﺖ؟
ﻣﺤﻤﺪ : ﻣﻦ ﻫﻮ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻮﻟﺪ؟
ﻋﻠﯽ : ﺍﻳﻦ ﭘﺴﺮ، ﺑﺮﺍﺩﺭﻡ ﺍﺳﺖ.
ﻋﻠﻲ: ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻮﻟﺪ ﺃﺧﻲ .
ﻣﺤﻤﺪ : ﺍﻳﻦ ﺩﺧﺘﺮ، ﺧﻮﺍﻫﺮﺕ ﺍﺳﺖ؟
ﻣﺤﻤﺪ : ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻔﺘﺎﺓ، ﺍﺧﺘﮏ؟
ﻋﻠﯽ : ﺑﻠﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﺧﺘﺮ، ﺧﻮﺍﻫﺮﻡ ﺍﺳﺖ.
ﻋﻠﻲ: ﻧﻌﻢ. ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻔﺘﺎﺓ ﺃﺧﺘﻲ.
ﻣﺤﻤﺪ : ﺷﻤﺎ ﭼﻨﺪ ﺗﺎ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﻳﺪ؟
ﻣﺤﻤﺪ : ﮐﻢ ﺃﺥ ﻭﺃﺧﺖ ﺍﻧﺘﻢ؟
ﻋﻠﯽ : ﻣﻦ ﻳﮏ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻭ ﺩﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺩﺍﺭﻡ.
ﻋﻠﻲ: ﺃﻧﺎ ﻟﻲ ﺃﺥ ﻭﺃﺧﺘﺎﻥ.
ﻣﺤﻤﺪ : ﺗﻮ ﭘﺴﺮ ﺑﺰﺭﮒ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﻩﺍﻱ؟
ﻣﺤﻤﺪ : ﺃﺃﻧﺖ ﺍﻟﻮﻟﺪ ﺍﻻﮐﺒﺮ ﻓﻲ
ﻭﺍﻻﻥ ﺣﻴﺚ ﺳﻤﻌﺘﻢ ﺍﻟﻤﻔﺮﺩﺍﺕ ﻭﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ. ﻧﺪﻋﻮﮐﻢ ﺍﻟﯽ
ﺍﺳﺘﻤﺎﻉ ﺍﻟﺤﻮﺍﺭ ﺑﻴﻦ ﻋﻠﻲ ﻭﻣﺤﻤﺪ، ﻭﻫﻤﺎ ﻓﻲ ﻏﺮﻓﺘﻬﻤﺎ
ﻳﻄﺎﻟﻌﺎﻥ ﺩﺭﻭﺳﻬﻤﺎ ﻓﻴﻘﻮﻝ ﻣﺤﻤﺪ:
ﻋﻠﻰ : ﻣﺤﻤﺪ، ﺗﻮ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻇﻬﺮ ﺑﻴﮑﺎﺭﻯ؟
ﻋﻠﻲ: ﻣﺤﻤﺪ، ﻫﻞ ﺃﻧﺖ ﻣﺘﻔﺮﻍ ٌ ﻋﺼﺮ ﺍﻟﻴﻮﻡ؟
ﻣﺤﻤﺪ : ﻧﻪ. ﺑﻌﺪﺍﺯﻇﻬﺮ ﺑﻴﮑﺎﺭ ﻧﻴﺴﺘﻢ .
ﻣﺤﻤﺪ : ﻻ. ﻟﺴﺖُ ﻣﺘﻔﺮﻏﺎً ﺑﻌﺪ ﺍﻟﻈﻬﺮ .
ﻋﻠﻰ : ﺗﻮ ﺑﻌﺪﺍﺯﻇﻬﺮ ﺑﻴﮑﺎﺭ ﻧﻴﺴﺘﻲ، ﺍﻣﺸﺐ ﭼﻪ؟
ﻋﻠﻲ: ﺃﻧﺖ ﻟﺴﺖَ ﻋﺎﻃﻼً ﺑﻌﺪ ﺍﻟﻈﻬﺮ، ﻭﮐﻴﻒ ﺍﻟﻠﻴﻠﺔ؟
ﻣﺤﻤﺪ : ﺁﺭﯼ ... ﻓﮑﺮ ﮐﻨﻢ ... ﺑﺮﺍﯼ ﭼﻪ؟
ﻣﺤﻤﺪ : ﻧﻌﻢ ... ﺃﻇﻦُّ ... ﻟﻤﺎﺫﺍ؟
ﻋﻠﻰ : ﺗﻮ ﺑﺮﺍﯼ ﺧﺮﻳﺪ ﻭﻗﺖ ﺩﺍﺭﯼ؟
ﻋﻠﻲ: ﺃﻧﺖ ﻋﻨﺪﮎ ﻭﻗﺖ ﻟﻠﺘﺴﻮﻕ؟
ﻣﺤﻤﺪ : ﻧﻪ، ﻣﻦ ﻭﻗﺖ ﻧﺪﺍﺭﻡ.
ﻣﺤﻤﺪ : ﻻ، ﺃﻧﺎ ﻟﻴﺲ ﻋﻨﺪﻱ ﻭﻗﺖ.
ﻋﻠﻰ : ﭼﺮﺍ ﻭﻗﺖ ﻧﺪﺍﺭﯼ؟
ﻋﻠﻲ: ﻟﻤﺎﺫﺍ ﻟﻴﺲ ﻟﺪﻳﮏ ﻭﻗﺖ؟
ﻣﺤﻤﺪ : ﭼﻮﻥ ﻣﻦ ﺍﻣﺸﺐ ﺩﺭﺱ ﺩﺍﺭﻡ.
ﻣﺤﻤﺪ : ﻻﻥّ ﻟﻲ ﺩﺭﺳﺎ ﺍﻟﻠﻴﻠﺔ.
ﻋﻠﻰ : ﺳﻌﻴﺪ ﭼﻪ؟ ﺍﻭ ﺍﻣﺸﺐ ﺑﻴﮑﺎﺭ ﺍﺳﺖ؟
ﻋﻠﻲ: ﻭﺳﻌﻴﺪ ﮐﻴﻒ؟ ﻫﻮ ﻣ
ﺍﻣﺎ ﺍﻵﻥ ﻓﻨﺴﺘﻤﻊ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﺤﻮﺍﺭ ﺑﻴﻦ ﻣﺤﻤﺪ ﻭﻋﻠﻲ ﻭﺍﻟﺒﺎﺋﻊ:
ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ: ﺑﻔﺮﻣﺎﺋﻴﺪ، ﭼﻪ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ؟
ﺍﻟﺒﺎﺋﻊ: ﺗﻔﻀﻼً، ﻣﺎﺫﺍ ﺗﺮﻳﺪﺍﻥ؟
ﻣﺤﻤﺪ : ﻣﺎ ﻳﻚ ﻇﺮﻑ ﻣﺎﺳﺖ، ﺩﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﻛﺮﻩ ﻭ ﻳﻚ ﻧﻮﺷﺎﺑﻪ
ﻣﻰ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ .
ﻣﺤﻤﺪ : ﻧﺤﻦ ﻧﺮﻳﺪ ﻋﻠﺒﺔ ﻟﺒﻨﺎ ﻭﻋﻠﺒﺘﻲ ﺯﺑﺪ ﻭﻗﻨﻴﻨﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ
ﻣﺸﺮﻭﺑﺎً ﻣﺮﻃﺒﺎً.
ﻋﻠﻰ : ﺳﻪ ﻋﺪﺩ ﺻﺎﺑﻮﻥ، ﻳﻚ ﺷﺎﻣﭙﻮ ﻭ ﺩﻭ ﻛﻨﺴﺮﻭ ﻣﺎﻫﻰ ﻫﻢ
ﻻﺯﻡ ﺩﺍﺭﻳﻢ .
ﻋﻠﻲ: ﻧﺤﺘﺎﺝ ﺍﻳﻀﺎً ﺛﻼﺛﺔ ﺻﺎﺑﻮﻧﺎﺕ ﻭﻗﻨﻴﻨﺔ ﺷﺎﻣﺒﻮ ﻭﺍﺣﺪﺓ ً
ﻭﻋﻠﺒﺘﻲ ﺳﻤﻚ ﻣﻌﻠـّﺐ .
ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ: ﺩﻳﮕﺮ ﭼﻪ؟ ﻧﺎﻥ ﻫﻢ ﺁﻧﺠﺎﺳﺖ. ﻧﺎﻥ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ؟
ﺍﻟﺒﺎﺋﻊ: ﻣﺎﺫﺍ ﺑَﻌﺪُ؟ ﺍﻟﺨﺒﺰ ﺍﻳﻀﺎً ﻫﻨﺎﻙ. ﺃﺗﺮﻳﺪﺍﻥ ﺧﺒﺰﺍً؟
ﻋﻠﻰ : ﺧﻴﺮ، ﻣﻤﻨﻮﻥ. ﻳﻚ ﺷﻴﺸﻪ ﺁﺑﻠﻴﻤﻮ ﻭ ﺩﻭ ﺑﻄﺮﻯ ﺷﻴﺮ ﻫﻢ
ﺑﺪﻫﻴﺪ .
ﻋﻠﻲ: ﻻ، ﻣﻤﻨﻮﻥ. ﺇﻋﻂِ ﺃﻳﻀﺎً ﻗﻨﻴﻨﺔ ﺯﺟﺎﺟﻴﺔ ﻋﺼﻴﺮ ﻟﻴﻤﻮﻥ
ﻭﻗﻨﻴﻨﺘﻲ ﺣﻠﻴﺐ.
ﻣﺤﻤﺪ : ﺭﺍﺳﺘﻰ، ﺳﻌﻴﺪ ﻫﻢ ﭼﻨﺪ ﺗﺎ ﺗﺨﻢ ﻣﺮﻍ ﻭ ﻳﻚ ﺑﺴﺘﻪ
ﭘﻨﻴﺮ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﻫﺪ. ﻋﻠﻰ! ﻣﺎ ﺑﺮﻧﺞ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﺩﺍﺭﻳﻢ؟
ﻣﺤﻤ
ﮔﻔﺘﮕﻮﯼ ﺩﻭﻡ
ﺍﻟﺴَّﻼﻡُ ﻋﻠﻴﻜﻢ: ﻭ ﻋﻠﻴﻜﻢُ ﺍﻟﺴَّﻼﻡُ ﻭ ﺭﺣﻤﺔ ﺍﻟﻠﻪ ﻭ ﺑﺮﮐﺎﺗﻪ.
ﺁﻳﺎ ﻣﻲﺗﻮﺍﻧﻢ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻋﺮﺑﻲ ﻓﺼﻴﺢ ﺳﺨﻦ ﺑﮕﻮﻳﻢ؟
ﻫَﻞْ ﻳُﻤْﻜِﻨُﻨﻲ ﺃَﻥْ ﺃﺗَﻜَﻠَّﻢَ ﻣَﻌَﻚَ ﺑِﺎﻟﻌَﺮَﺑِﻴَّﺔِ ﺍﻟﻔُﺼْﺤَﯽ؟
ﺍﺳﻢ ﺷﻤﺎ ﭼﻴﺴﺖ ﻭ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﻣﻲﺁﻳﻴﺪ؟ ﻣﺎ ﺍﺳْﻤُﻚَ؟ ﻭ ﻣِﻦْ ﺃَﻳْﻦَ
ﺗَﺄْﺗِﻲ؟
ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﻣﺤﻤﺪ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺟﻤﻬﻮﺭﻱ ﻋﺮﺑﯽ ﻣﺼﺮ ﻫﺴﺘﻢ.
ﺍﺳﻤﻲ ﻣﺤﻤﺪٌ ﻣِﻦ ﺟﻤﻬﻮﺭﻳّﺔِ ﻣﺼﺮَ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴّﺔِ.
‌ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﻩ ﭘﺎﻳﺒﻨﺪ ‏(ﻣﺬﻫﺒﻲ ‏) ﻫﺴﺘﻢ . ﺃﻧﺎ ﻣِﻦْ ﺃُﺳْﺮَﺓٍ
ﻣُﺤﺎﻓِﻈَﺔٍ .
ﺳﻔﺮ ﭼﻄﻮﺭ ﺑﻮﺩ؟ ﻛﻴﻒَ ﻛﺎﻧَﺖِ ﺍﻟﺮِّﺣْﻠَﺔُ؟
ﺧﻴﻠﯽ ﺳﻮﺩﻣﻨﺪ ﺑﻮﺩ : ﻛﺎﻧَﺖْ ﻣُﻤﺘﻌﺔً ﺟِﺪّﺍً.
ﺭﺳﻴﺪﻥ ﺑﻪ ﺧﻴﺮ. ‏( ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺳﭙﺎﺱ ﻛﻪ ﺳﺎﻟﻢ ﻫﺴﺘﻴﺪ ). ﺍﻟﺤَﻤْﺪُ
ﻟِﻠَّﻪِ ﻋَﻠَﻲ ﺍﻟﺴَﻼﻣَﺔ .
ﺁﺏ ﻭ ﻫﻮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﺳﺖ؟ ﻛﻴﻒَ ﻣُﻨَﺎﺥُ ﻫﺬِﻩِ
ﺍﻟﻤﺪﻳﻨﺔِ؟
ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﺏ ﻭ ﺩﻝ ﺍﻧﮕﻴﺰ ﺍﺳﺖ : ﻟﻄﻴﻒٌ ﻭ ﺭﺍﺋﻊٌ ﺟﺪﺍً.
ﭼﻪ ﻣﺪﺕ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺧﻮﺍ
Показать ещё