Б. ЯМАЛЕТДИНОВА ПОСВЯЩАЕТСЯ...
СТИХИ МАУЛИТА ЯМАЛЕТДИНА
О, жизнь!
Была ты звуком или эхом для меня?
Была ты веком или мигом скоротечным дня?
Об этом начал думать я -- была рассветом ты,
Но не успел понять -- уж ночью стала жизнь моя...
На юг сегодня проводил я птичьи вереницы.
Нет крыльев у меня за ними в дальний путь пуститься.
Не знаю, встречусь я весной с друзьями вновь иль нет,
Но только жаль, что с ними я забыл проститься.
Я отвечаю, жизнь, тебе "ого!" иль "ах!",
Щедра же ты: то в радости мы, то в слезах.
Какой бы ты нам, жизнь, ни показалась,
Люблю и славлю жизнь на деле и в словах!
Я не писал стихи и песни ради славы,
На пользу молодым писал, не для забавы;
И, если то они воспримут всей душой,
Народа дух и силы возросли бы, право.
А тайна жизни в чём? О том не знает Божий раб.
Ответ, быть может, в языке зверей, и птиц, и трав?
Но не дано нам их понять, постичь. Всевышний
Запрятал тайну глубоко и скрыл, концы убрав.
Да, чудо из чудес -- среди миров наш белый свет,
Подумать: так ему предела совершенства нет!
Любое правило его -- без исключений.
"Мир совершенен!" -- мы признать должны на склоне лет.
Кто он, поэт? -- Народа вечное перо-калям,
Из прошлого в грядущее послание - салям.
А труд его -- от Всемогущего Аллаха
Дарованный в поэзии бескрайний мир-галям.
О, где же ты, в расцвете жизни ликования пора
И в море удали и счастья пребывания пора?
О, где же наших душ полёт, мечтами окрылённый?
Где ж ты, на вечный праздник жизни упования пора?
Да, детскими глазами я глядел на этот свет,
Он тоже ясным ликом посылал мне свой привет.
Спасибо, жизнь!
Дала ты радость бытия мне.
Печали тоже есть. В себе храню я тайны бед.
Бураны зимние, взыграв, найдут свои снега,
А реки и ручьи себе отыщут берега.
Слова сэсэна, времени запоры сокрушив,
В сердцах людских приют себе найдут же на века.
" А МОЛОДОСТЬ -- КАК ВОЛЬНЫЙ.......АРГАМАК..."
А молодость -- как вольный, резвый аргамак,
Над ним не властны ни камча и ни узда.
Пора такая будет раз и быстро так
Пройдёт, к тебе уж не вернётся никогда.
А старость -- вроде клячи, старого коня,
Не может мчать на скачках, в беге отстаёт.
И разрешения не спросит у тебя,
Притащится и никуда уж не уйдёт.
ТОСКУЮ
Во сне я, чтобы повидать тебя, родную,
Как будто птица взмахивал и бил крылами.
Проснулся -- и глаза наполнились слезами,
Тоскую, милая, я по тебе тоскую.
Сегодня шёл и вспоминал тебя такую
Мне близкую -- споткнулся вдруг на ровном месте.
Когда ж судьба подарит день и будем вместе?
Тоскую, дорогая, по тебе тоскую.
Когда сейчас готов уж отойти ко сну я,
Надежду слабую в своей душе питаю:
Вновь не увижу ли во сне тебя, родная?
Тоскую, золотце, я по тебе тоскую...
МАРЬЯМ
А вот и старость навестила нас. Уж впустим в дом.
Раз хочет так, поделимся с ней кровом и углом.
К порогу отойдя, свечу затмим мы сами,
Что ярко освещала нашу жизнь своим огнём.
Она ведь божья гостья -- так уважим же её,
Для поздней трапезы предложим ей еду-питьё.
А не темно ли? Потерпи -- зажгу я спичку.
Уж не ворчи, нам важно сохранить лицо своё.
Не обижайся, я её сюда не приглашал,
Тропиночку-дорожку к дому я не показал.
Ах, эта гостья нас бы точно разыскала,
Хоть наглухо бы занавешивать я окна стал.
Ты не горюй, чтоб жить, ещё есть кров над головой,
И дети непременно навестят тебя со мной.
А старости откроем дверь, ну что поделать? --
Не то, окно разбив, войдёт она любой ценой.
МОИ ЗАВЕТЫ
В календарях искать вы вовсе не пытайтесь
Тот скромный день, когда явился я на белый свет.
Мой день рождения быть может ежедневно,
Родной язык наш берегите -- вот вам мой завет.
По справочникам разным вовсе не ищите
Тот трудный год, когда явился я на белый свет.
Мой год рождения быть может ежегодно,
Страну родную берегите, как святой обет.*
*обет -- клятва ( стар.)
Перевод с башкирского языка БУЛАТА УСМАНОВА


Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы посмотреть больше фото, видео и найти новых друзей.
Комментарии 4