На Руси из покон веков всегда говорили — "благодарю". То есть, вы делитесь частью своего блага. Когда кто-то передаёт что-то другому человеку, то он должен подтвердить, что на той вещи, которая передаётся, нет ни сглаза, ни наговора, то есть, что эта вещь даётся на благо человека.
Именно в этом случае необходимо говорить "благодарю" (благо дарю), подтверждая этим отсутствие наговоров и сглаза на подарке. Когда же принимается вещь, необходимо говорить «благодарствую» (благой дар возвращаю).
В этом слове окончание «-ствую» похоже на окончание слова «приветствую», что можно понимать, как «тебе направляю». Эти два слова, как пароль-ответ, по которому можно узнать своего. Один дарит и благодарит, а другой в ответ благодарствует (восполняет энергию дарителя).
Если же вещь дарит чужой, который не знает «пароля», а у человека нет уверенности, что на вещи нет ни наговора, ни сглаза, то он должен говорить «благодарствуйте» (с благом дар передайте). Тем самым, если на предмете и есть наговор, то он разрушается.
Это слово, как и многие слова с первой частью благо (благодать, благоденствие, благодетель, благодушие и др.), пришло из старославянского языка, в котором были части «благо, хорошо» и «давать, преподносить».
— Благодарствую, сударь, подкреплюсь маленечко за ваше здоровье. (Н. Гоголь. Шинель).
У М. Лермонтова и других русских писателей встречаем параллельную форму множественного числа благодарствуйте.
— Максим Максимыч, не хотите ли чаю? — закричал я ему в окно. — Благодарствуйте; что-то не хочется. (М. Лермонтов. Максим Максимыч).
— О, благодарю вас, господа! О, как вы возродили, как вы воскресили меня в одно мгновенье. (Ф. Достоевский. Братья Карамазовы).


Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы посмотреть больше фото, видео и найти новых друзей.
Нет комментариев