и "Прощание славянки", как походный и прощальный марш полка. И со своим оркестром начинает их исполнять на всевозможных площадках Симферополя. Готовилось утверждение марша "Тоска по Родине" в качестве официального.
Но под еврейской фамилией он не мог таковым стать. И Богорад предлагает поставить под ним авторство некоего Трифонова. Под фамилией Трифонова он и ушёл в жизнь.
И в результате стал мировым шедевром, исполняемым военными духовыми оркестрами практически всех стран мира.
Музыковеды долгие годы не могли вычислить композитора Д.М.Трифонова. Но как всегда, помог случай. Уже в наше время \где-то в 70-е годы\ работник Симферопольского музея, работая над историей 51 литовского полка, нашёл любопытный документ.
В 1907 году прошение от Якова Богорада дать разрешение на издание музыкального журнала "Партикулярный сборник военной музыки",благонадёжность подтверждает квартальный надзиратель Д.М.Трифонов. И с маршем "Тоска по Родине" всё встало на свои места.
И снова к "Прощанию Славянки". Создавая свой марш, Богорад использовал две старинные синагогальные мелодии. Эти мелодии задолго до Богорада использовал Бетховен в "Эдмонте" и 4-ом квартете. Они звучат в творчестве Чайковского , Листа и др. композиторов. Богорад их заново обработал, изменил ритм на маршевый. Мелодия была настолько запоминающейся,что на неё мгновенно стали сочинять слова. Самые разные вплоть до реакционных и антисемитских. Запели её и солдаты полка, отправляемого на русско-японскую войну. С далеко не патриотическим текстом
"Ах, зачем нас забрили в солдаты,
Угоняют на Дальний Восток.
Неужели я в том виноватый,
Что я вырос на лишний вершок..."
Первое публичное исполнение обновлённого и «отшлифованного» марша состоялось в Тамбове — на строевом смотре полка, в котором служил автор. Бодрая мелодия вскоре стала известной, а в 1915-м — спустя 3 года после написания — «Прощание славянки» выпустили на грампластинке. О марше узнали за границей: мелодия зазвучала в исполнении военных оркестров Германии, Франции и других государств. Тогда же у мелодии появились слова — их придумывал народ. Одна из самых известных вариаций тех лет — так называемый «Сибирский марш» (марш Сибирской народной армии):
Вспоили вы нас и вскормили,
Сибири родные поля,
И мы беззаветно любили
Тебя, страна снега и льда.
Теперь же грозный час борьбы настал, настал,
Коварный враг на нас напал, напал.
И каждому, кто Руси — сын, кто Руси — сын,
На бой с врагом лишь путь один, один, один…
После Октябрьской революции 1917 года марш чуть не попал под запрет из-за любви к нему белых. Вообще, многие моменты, связанные с историей «Прощания славянки», до сих пор остаются туманными: так, историки спорят, звучала ли композиция на параде на Красной площади 7 ноября 1941-го (парадом командовал как раз Василий Агапкин). Если верить мемуарам Семёна Будённого и некоторых его современников, оркестр в тот день действительно исполнил этот марш.
https://youtu.be/ckXVbH2YlMM?si=SbhpStEFRpHC2e0E
Нет комментариев